Мотивы Эдды
...
A4
| | |
Название / Name | Солнце-женщина | Female sun |
Описание / Description | Солнце – женщина (луна обычно мужчина, иногда также женщина) | The Sun is female, the Moon is male or (much more rare) also female |
Ссылка / Link |
A12
| | |
Название / Name | Затмения: нападение чудовищ | Eclipses: a monster’s attack |
Описание / Description | Некое существо или существа регулярно (восход и заход, зима и лето, ночь и день, фазы луны) или изредка (затмения, эсхатологические катастрофы) нападают на светила или же загораживают их свет | Some creature or creatures regularly (sunrise and sunset, summer and winter, lunar phases) or irregularly (solar and lunar eclipses, eschatological events) attack the luminaries or shade their light |
Ссылка / Link |
A12A
| | |
Название / Name | Хищный зверь затмевает светила | Eclipses: a predator animal |
Описание / Description | Во время затмения или во время захода на светила нападают хищники: медведь, ягуар, пума, пес, лисица, енот | During an eclipse or at the sunset the Sun or the Moon are attacked by a predator animal (a bear, a feline, a canine, a racoon) |
Ссылка / Link |
A32
| | |
Название / Name | Фигура на лунном диске | Figure on lunar disc |
Описание / Description | На лунном диске видны фигура или отпечаток какого-то существа или предмета. (При статистических подсчетах в данный мотив включены также мотивы A32A – A32J: на луне видны кролик, лягушка, хищный зверь, человек, дерево и пр.) | A figure or an imprint of some being or object are seen in the Moon. (For statistical analysis motifs A32A – A32J are also included into A32) |
Ссылка / Link |
A32D
| | |
Название / Name | Человек на луне | Man in the Moon |
Описание / Description | На лунном диске видны фигура или отпечаток тела антропоморфного существа | Human being or imprint of human being is seen in the moon |
Ссылка / Link |
A32E
| | |
Название / Name | Персонаж с предметом в руках | Person with an object in hands |
Описание / Description | На лунном диске виден персонаж, держащий какой-то предмет или животное | Person who holds some object in his or her hands is seen in the moon |
Ссылка / Link |
A32F
| | |
Название / Name | Лунная водоноша | Water-carrier in the Moon |
Описание / Description | На лунном диске виден персонаж, пошедший за водой и/или держащий в руках сосуд для жидкости | Person who went to fetch water and/or holds in hands a container for liquid is seen in the moon |
Ссылка / Link |
B2A
| | |
Название / Name | Земля-женщина | The female earth |
Описание / Description | Земля считается существом женского пола либо ассоциируется с женщиной | The earth is a female being or associated with a woman |
Ссылка / Link |
B7A
| | |
Название / Name | Выплюнутая вода | The spit out water |
Описание / Description | Некто владеет водой или напитком. Другой персонаж глотает спрятанное, убегает и выплевывает спрятанное, сделав воду или напиток доступным для всех | Somebody is the only possessor of water or certain beverage. Another person drinks it, escapes and spits out making it available for the people |
Ссылка / Link |
B16C
| | |
Название / Name | Мельница мелет соль | Salt-grinding mill |
Описание / Description | Волшебной мельнице приказано молоть соль, но не дана команда остановиться. Мельница тонет в море, обычно мелет соль до сих пор | Magic mill is ordered to grind salt but not ordered to stop. It sinks into ocean and continues to work making the water salty |
Ссылка / Link |
B43
| | |
Название / Name | Пуруша | Purusha |
Описание / Description | Элементы ландшафта или части мироздания созданы из тела первоначального существа | Parts of the body of the primeval person or creature are transformed into different elements of the landscape and parts of the universe |
Ссылка / Link |
B83
| | |
Название / Name | Неподъемная тяжесть | Too heavy bag |
Описание / Description | Персонаж пробует поднять небольшой предмет или существо, который или которое оказывается гигантским и неподъемным | Person tries to pick up a small object or creature but it proves to be of enormous size and weight |
Ссылка / Link |
C2
Звезды – отверстия | | |
Название / Name | Потоп и пожар | Deluge and conflagration combined |
Описание / Description | Мир уничтожен (или будет уничтожен) один раз огнем или засухой, другой раз потопом, либо мир залит потоком огня, кипятка | World is destroyed once with fire or draught, another time with a flood or it is destroyed with a flood of fire or boiling water |
Ссылка / Link |
С14
| | |
Название / Name | Чудовища уничтожают людей | Monsters destroy people |
Описание / Description | Во время или перед началом мировой катастрофы (потоп, тьма) животные или чудовища набрасываются на людей | During or before the world catastrophe (deluge, darkness) wild beasts and monsters attack and destroy people |
Ссылка / Link |
C32
| | |
Название / Name | Ногти надо хранить | Beware of cut off nails |
Описание / Description | Ногти (и волосы) имеют особое значение для судьбы души умершего или мира в целом | The cut off nails (and hair) have special significance for the fate of the soul in the beyond or for the future of the entire world |
Ссылка / Link |
C36
| | |
Название / Name | Последняя битва | The final battle |
Описание / Description | Боги и их могущественные противники сталкиваются в решающей битве, меняющей судьбы мира | Gods fight with their powerful adversaries at the decisive battle that changes fate of the world |
Ссылка / Link |
D1B
Звезды – отверстия | | |
Название / Name | Мужчина-огонь | Male spirit of fire |
Описание / Description | Мужчина является воплощением огня (один или наряду со своей женой, хозяйкой огня) | The fire is personified as an elder man (alone or with his wife, mistress of fire) |
Ссылка / Link |
E9I
| | |
Название / Name | Жена-лебедь | Swan-wife |
Описание / Description | Человек берет в жены женщину, которая является в облике лебедицы, гусыни, утки или журавлихи | Man marries swan- (or goose-, duck-, crane-)woman; supernatural woman takes form of a swan, etc. |
Ссылка / Link |
E32
Звезды – отверстия | | |
Название / Name | Растения-прародители | People born from trees |
Описание / Description | Первые люди или первая женщина (прародительница, богиня) рождены деревьями, выходят из дерева, пня, цветка, тростника | First people are born by trees or come out of a tree, flower, reed |
Ссылка / Link |
E36
| | |
Название / Name | Ногти на теле | Hard covering of the body |
Описание / Description | Тело человека могло бы быть покрыто жестким слоем, но он сохранился лишь на ногтях | Human body was protected with a hard layer now preserved only on fingers and toes as nails |
Ссылка / Link |
F2
| | |
Название / Name | Растения из частей тела | Pregnant limb |
Описание / Description | Части тела и органы живого существа превращаются в различные растения по принципу зубы в кукурузу, тестикулы в ямс и т.п. | Child is born from a tumor or swelling on person's body (on thigh, knee, finger, etc.) or is temporarily placed there or child grows from blood that flew out from a cut |
Ссылка / Link |
F16
| | |
Название / Name | Мужчины и женщины: обмен признаков | Men and women: exchange of anatomical characteristics |
Описание / Description | Мужчины обладали биологическими признаками, которые теперь характерны для женщин, либо наоборот (борода, месячные, груди, деторождение) | Initially men possessed women's biological traits and vice versa (beard, menses, breasts, bearing children) |
Ссылка / Link |
F70
| | |
Название / Name | Жена Потифара | Potiphar's wife: false accusation of sexual abuse |
Описание / Description | Женщина ложно обвиняет мужчину в посягательстве на нее | Woman makes vain overtures to young man and/or falsely accuses him of sexual abuse. Her husband believes that the young man is guilty, kills or tries to kill him |
Ссылка / Link |
F70A
| | |
Название / Name | Царапает себе тело | Disordered clothes as evidence against innocent man |
Описание / Description | Обвиняя мужчину или мальчика в посягательстве на нее (как правило, сексуальном), женщина предъявляет сфабрикованные ею вещественные доказательства (рвет на себе одежду, царапает тело, и т.п.) | To accuse a man or boy of (sexual) abbuse, a woman tears her clothes, smears or scratches her body pretending to be attacked |
Ссылка / Link |
G6
| | |
Название / Name | Перводерево | Primeval tree |
Описание / Description | Одно из деревьев есть главное, первоначальное, чем-то сильно отличающееся от других (первым возникло; прародитель деревьев; прародитель дикорастущих или культурных растений; море и реки внутри него; мировая ось; выше других; заслоняет небо) | One of the trees is the principal, original one (emerged before all the other; ancestor of wild or cultivated plants; ocean or rivers inside it; world axis; higher than all the others; overshadows sky) |
Ссылка / Link |
H7
| | |
Название / Name | Персонификация смерти | The personified Death |
Описание / Description | Смерть (отдельно либо также болезнь, старость) - особый персонаж, отличный от владыки мира мертвых, который уносит душу человека или иным образом предает его смерти | Death (alone or with Old Age, Disease, etc.) is a particular personage not identical with the Master of the Dead. Death comes and kills people |
Ссылка / Link |
I3
| | |
Название / Name | Оружие Грома | Weapons of Thunder |
Описание / Description | Молнию (и гром) производит предмет (меч, стрела, кнут, зеркало и пр.) в руках персонажа; молния есть предмет | The lightning (and thunder) is (produced with) an object (axe, sword, mirror, belt, stones, skin, etc.) in hands of anthropomorphic being |
Ссылка / Link |
I4D
| | |
Название / Name | Похищенное орудие Грома | Thunder’s instrument stolen |
Описание / Description | Противник похищает орудие (обычно музыкальный инструмент), с помощью которого бог-громовник вызывает грозу. Громовник или его помощник приходит неузнанным к похитителю, завладевает своим орудием и убивает врагов | Thunder’s instrument is stolen from him. He or his helper comes unrecognized to the thief, gets his instrument and kills the enemies |
Ссылка / Link |
I8E
| | |
Название / Name | Опоры мира: четыре | Four supports of the world |
Описание / Description | Небо или землю поддерживают, либо по четырем сторонам света расположены четыре (или четыре группы) либо пять (четыре по сторонам и один в центре) столбов, гор, канатов или антропоморфных существ | The sky or the earth rests upon four or five (cardinal points and the center) supports of any kind (poles, mountains, giants) |
Ссылка / Link |
I12
| | |
Название / Name | Мировая ось | The world axis |
Описание / Description | Дерево, столб с ветвями, редко – гладкий столб соединяет ярусы мироздания | A tree or post pierces and unites different layers of the universe |
Ссылка / Link |
I20
| | |
Название / Name | Подземные карлики | The underworld dwarfs |
Описание / Description | Обитатели нижнего мира или страны на горизонте, где небо примыкает к земле – карлики | Race of dwarfs lives in the underworld |
Ссылка / Link |
I22
| | |
Название / Name | Толкучие скалы | Symplegades (obstacle opens and closes) |
Описание / Description | Души умерших, герои или шаманы на пути в иной мир должны пройти между сходящимися и расходящимися скалами, деревьями и т.п. При статистических подсчетах в I22 включены и все тексты с мотивом I23 | Souls on their way to the land of the dead, heroes or shamans have to go between moving rocks, trees, river banks, etc. which are incessantly meeting and parting |
Ссылка / Link |
I39
| | |
Название / Name | Радужный мост | Rainbow road or bridge |
Описание / Description | Радуга есть мост, дорога, лестница | Rainbow is a road or bridge by which some ascend to the sky or descend from it |
Ссылка / Link |
I44
| | |
Название / Name | Хтонический змей | Chthonic serpent |
Описание / Description | Огромный змей окаймляет, воплощает или поддерживает землю | Giant serpent lies on the perimeter of the earth or supports the earth |
Ссылка / Link |
I48
| | |
Название / Name | Запертый в преисподней | Confined to the underworld |
Описание / Description | Персонаж лишен возможности двигаться, после чего обретает космические размеры: поддерживает землю (небо) или его движения вызывают землетрясения (реже - бури) | Certain person loses his or her freedom, is confined to a far away place (often, to the underworld) and acquires cosmic dimensions: supports the earth or the sky and/or his or her movements produce earthquakes or (rare) storms |
Ссылка / Link |
I50
| | |
Название / Name | Многоногий зверь | Animal with more than four legs |
Описание / Description | Описывается или изображается животное (конь, лось, олень, медведь) о шести, восьми и более ногах | An animal (a horse, an elk, a moose, a bear) with six, eight or ten legs is described or represented in art |
Ссылка / Link |
i73
| | |
Название / Name | Звезды – искры | Stars are sparks |
Описание / Description | Звезды (редко солнца и месяцы) – искры, горячие угли | Stars (rare: suns and moons) are sparks or burning coals |
Ссылка / Link |
I78
| | |
Название / Name | Квадратная земля | The square earth |
Описание / Description | Земля мыслится прямоугольной (обычно – квадратной) | The earth is square, the sky is usually round |
Ссылка / Link |
I87
| | |
Название / Name | Череп-пещера | Skull as a cave |
Описание / Description | Персонажи используют в качестве укрытия предмет (череп, лопатка животного, рукавица), принадлежащий миру великанов | Personages use a shelter which proves to be an object related to the world of the giants (a skull, a shoulder-blade, a mitten) |
Ссылка / Link |
I91
| | |
Название / Name | Водоем у подножья древа | Water body a the base of a tree |
Описание / Description | У подножья или вокруг основания дерева, соединяющего ярусы мироздания или имеющего гигантские размеры и считающегося главным деревом мира, расположен источник или водоем, вода которого обычно обладает необыкновенными свойствами | There is a source or body of water at the base of a tree which connects layers of the universe and/or has gigantic dimensions and considered to be the main tree of the world |
Ссылка / Link |
I103
| | |
Название / Name | Собачья звезда | The dog star |
Описание / Description | Сириус ассоциируется с собакой или волком | Sirius is associated with a dog or a wolf |
Ссылка / Link |
I113
| | |
Название / Name | Свинка – золотая щетинка | Pig with the golden bristle |
Описание / Description | Свинья или кабан из золота или с золотой щетиной является драгоценным предметом | A pig made of gold or having golden bristles is a treasure |
Ссылка / Link |
J4
| | |
Название / Name | Месть за гибель отца | Death of the father avenged |
Описание / Description | Герой мстят за гибель (пленение) отца, дяди или деда, но не матери или обоих родителей | Hero avenges his (grand)father's or uncles' death, not the death of their mother or both parents |
Ссылка / Link |
J29
| | |
Название / Name | Тень отца Гамлета | Father’s shadow |
Описание / Description | Убитые родители сами сообщают детям об обстоятельствах своей смерти | A murdered parent of the hero comes to him as a ghost and informs about the circumstances of his or her death |
Ссылка / Link |
J46
| | |
Название / Name | Враг тонет | Enemy drowns |
Описание / Description | Антагонисты гибнут, падая в воду с берега, с моста или пытаясь переплыть водную преграду | Antagonist perishes falling into the water or trying to cross a water body |
Ссылка / Link |
K24
| | |
Название / Name | Спрятанная одежда сверхъестественной женщины | Stolen clothes of supernatural woman |
Описание / Description | Женщины, обладающие магической силой и обычно явившиеся из иного мира (с неба, из-под воды, они крылатые существа, люди-птицы, люди-животные) снимают свою одежду (перьевой покров и т.п.) или часть ее. Персонаж прячет одежду одной из них, вынуждая исполнить его желание; редко (атна): женщина прячет одежду сверхъестественного персонажа, чтобы убить его | Women who possess supernatural power and usually come from a non-human world (from sky, from under the water, they are winged beings, bird- or animal-persons) take off their clothes (feather skins and the like) or part of it. After the man hides clothes, their owner has to marry him or help him |
Ссылка / Link |
K25
| | |
Название / Name | Небесная жена | Woman from sky-world marries mortal man |
Описание / Description | Человек ловит, хватает, встречает женщину, связанную с верхним миром (птицу, небесную деву, звезду и т.п.). Она становится его женой и/или помогает ему | A man gets a woman connected with the upper world (bird-maiden, sky fairy, star-woman, etc.), she becomes his wife or (rare) adopted daughter |
Ссылка / Link |
K27E
| | |
Название / Name | Испытание: много съесть | Ordeal: to eat much |
Описание / Description | Испытание: съесть или выпить необычайно много или же отраву | An ordeal: to eat or drink much or eat or drink poisonous beverage or food |
Ссылка / Link |
K27S
| | |
Название / Name | Соревнование: бег, гонки | Contest: a race |
Описание / Description | Соревнование: бег, гонки | Contest: a race |
Ссылка / Link |
K27SS
| | |
Название / Name | Одолеть старуху | To overcome an old woman |
Описание / Description | Сильный мужчина должен побороть или обогнать старуху. Это не удается или удается с трудом | A mighty man has to wrestle or race with an old woman who proves to be very strong |
Ссылка / Link |
K50
| | |
Название / Name | Мнимая жена отрезает голову врагу | False wife beheads enemy |
Описание / Description | Человек приходит к врагу под видом женщины, а ночью убивает его (обычно отрезает голову и уносит ее с собой) | A man disguised as a woman comes to his enemy and kills him at night (usually cuts off and carries away his head) |
Ссылка / Link |
K60A
| | |
Название / Name | Крепки ли путы | How strong are bonds? |
Описание / Description | Персонажа накрепко связывают, уверяя, что это игра либо делается для его же блага | Person lets be firmly tied up when another one say that it's only a joke (e.g. a test to see can the first one break bonds) |
Ссылка / Link |
K64B
| | |
Название / Name | Прилипший предмет | Object sticks to a body |
Описание / Description | Противник героя провоцирует его прикоснуться к предмету, который оказывается клейким. Герой прилипает к нему, иногда вынужден отрезать себе палец | Hero's adversary provokes him to touch an object that proves to be sticky. The hero sticks to it, sometimes has to cut off his finger |
Ссылка / Link |
K117
| | |
Название / Name | Несмеяна (невеста) | Woman who never laughs (a bride) |
Описание / Description | Женщина выйдет за того, кто ее рассмешит или разговорит; мужчина обещает награду тому, кто рассмешит его дочь или мать; мужу с трудом удается заставить заговорить волшебную жену | A man promises a reward to another man who would be able to make laugh or talk his daughter or mother |
Ссылка / Link |
L15B
| | |
Название / Name | Убить тростником | To kill with a reed |
Описание / Description | Персонажа можно убить лишь определенным растением, которое обычно не служит для изготовления оружия | Person can be killed only with a particular plant that normally is not used as a weapon |
Ссылка / Link |
L19B
| | |
Название / Name | Многоглавое существо | Multi-headed being |
Описание / Description | Человек или четвероногое имеет две головы на одном конце тела | A being with three or more heads is described in tales or represented in art |
Ссылка / Link |
L72
| | |
Название / Name | Магическое бегство | The obstacle flight |
Описание / Description | Спасаясь бегством, персонаж бросает позади себя небольшие предметы, превращающиеся в мощные препятствия на пути преследователя либо (редко) преследователь создает такие препятствия на пути беглецов | Running away from a dangerous being, person throws objects that turn into mighty obstacles on the way of the pursuer |
Ссылка / Link |
L90
| | |
Название / Name | Пасть до неба | Mouth from the earth to the sky |
Описание / Description | Одна губа (один клык, рог и т.п.) существа достигает неба, другая волочится по земле | Monster's upper lip (fang, horn, etc.) touches the sky, lower touches the ground |
Ссылка / Link |
M28
| | |
Название / Name | Икар (неудачный полет на искусственных крыльях) | Icarus (failed attempt to fly on artificial wings) |
Описание / Description | Сделав себе искусственные крылья или частично превратившись в птицу, персонаж взлетает, но падает или остается в удаленном месте, откуда больше не может взлететь | Person flies on artificial wings or partly turning himself into a bird but falls to the ground or remains in a far away place being unable to fly any more |
Ссылка / Link |
M30
| | |
Название / Name | Трикстер падает | Trickster falls down |
Описание / Description | Персонаж, не имеющий от природы крыльев или не умеющий летать на дальние расстояния, поднимается в воздух, но падает или, утратив крылья, остается там, откуда не может вернуться | Person or creature who has no wings or is unable to fly on a long distance attempts to ascend to the sky or to fly far away but falls down or, deprived of his wings, remains in a place from which he is unable to return |
Ссылка / Link |
M57B
| | |
Название / Name | Пот Солнца и слезы Луны | Sweat of the Sun and tears of the Moon |
Описание / Description | Бусы или металлы – телесные выделения божества | Beads or metals are discharged by bodies of deities |
Ссылка / Link |
M84
| | |
Название / Name | Оживленный из косточек | Revived from bones |
Описание / Description | Человек, животное или (редко) большой плод убиты и съедены. После того, как кости (семечки) съеденного собраны вместе, он возрождается | Person, animal or (rare) a fruit is eaten up. After this all bones (all seeds) are put together and the eaten up is revived |
Ссылка / Link |
M84A
| | |
Название / Name | Оживший козел | Goat resuscitated |
Описание / Description | После того, как сверхъестественные персонажи складывают кости убитого и съеденного оленя, коровы, барана или козла в его шкуру, животное оживает | Supernatural beings kill and eat a deer, ram, cow or goat, then put all the bones in the animal's skin and the revived animal runs away |
Ссылка / Link |