English Deutsch
Новости
Мир антропологии

Карл Саган о языковых способностях шимпанзе

Увидев впервые утку, плавающую в пруду, Уошо изобразила жестами «водяная птица» — словосочета­ние, существующее для обозначения утки и в англий­ском, и в других языках, которое Уошо, однако, изоб­рела в этот момент сама. Лана никогда не видела ника­ких фруктов сферической формы, кроме яблок, но она знала жестовые обозначения для различных цветов и потому, подглядывая однажды за лаборантом, евшим апельсин, показала на пальцах «оранжевое яблоко». Отведав арбуз, Люси определила его как «сладкое пи­тье» или «фрукт для питья», а съев первую в своей жиз­ни редиску, которая обожгла ей рот, после этого всегда называла ее «плакать больно пища». Маленькая кукол­ка, неожиданно положенная в чашку Уошо, породила фразу «Ребенок в моем питье». Когда Уошо пачкала что-либо, особенно одежду или мебель, ей показывали жест, означающий «грязно», а она впоследствии рас­ширила его значение до общего понятия, означающе­го всякое недовольство или осуждение.

Макаку-резус, которая вызывала у нее неудовольствие, она мно­гократно именовала «Грязная обезьяна, грязная обезь­яна, грязная обезьяна».

Лана в приступе творческого негодования назвала своего учителя «Ты, зеленое дерь­мо». Шимпанзе изобрели немало бранных слов. У Уошо оказалось своеобразное чувство юмора: сидя на плече у своего учителя и, быть может, неумышленно обмо­чив его, она несколько раз сделала жест, означающий «Забавно».

Люси научилась ясно различать смысл фраз «Род­жер почесывает Люси» и «Люси почесывает Роджера» (и то и другое действие доставляло ей огромное удо­вольствие). Точно так же Лана самостоятельно пере­шла от фразы «Тим ласкает Лану» к фразе «Лана лас­кает Тима». Можно было наблюдать, как Уошо «чита­ет» журнал, то есть медленно переворачивает страницы, сосредоточенно вглядываясь в картинки и ни к кому специально не обращаясь, делает знак, означающий «кошка», видя фотографию тигра, и знак «пить», иссле­дуя рекламу вермута. Выучив знак «открыть» по отно­шению к двери, Уошо распространила это понятие и на портфель. Она также пыталась разговаривать на Амслене с жившей в лаборатории кошкой, которая оказа­лась единственным неграмотным существом во всем учреждении. Получив в свое распоряжение такой вели­колепный способ общения, Уошо была, наверное, удив­лена, что кошка не знает амслена. А когда однажды Джейн, приемная мать Люси, покинула лабораторию, Люси посмотрела ей вслед и просигналила: «Плачу я. Я плачу».

Родители Бойса Ренсбергера, знающего и способ­ного репортера газеты «Нью-Йорк таймс», были глу­хонемыми, хотя сам он прекрасно и слышал и гово­рил. Однако первым языком, который он выучил, был амслен. В течение нескольких лет он работал за гра­ницей, в Европе, по заданию своей газеты. По возвра­щении в Соединенные Штаты одним из первых полу­ченных им редакционных заданий было ознакомиться с экспериментами Гарднеров, которые они проводили с Уошо. Побыв сколько-то времени в обществе этого шимпанзе, Ренсбергер написал:

«Внезапно я осознал, что веду разговор с представителем другого вида с по­мощью своего собственного языка». 

Карл Саган, Драконы Эдема. СПб., Амфора, 2005 г., с. 122-123.


Интересно

Восхищенные исследователи Древнего Египта приписали египтянам изобретение множества интересных и полезных вещей, но никто никогда не воздал им должное за изобретение пагубной привычки писать на стенах туристских достопримечательностей. Привычка эта, должно быть, возникла из некоего базового человеческого стремления, ибо она сохранилась до сего дня.

Барбара Мертц. Древний Египет. Храмы, гробницы, иероглифы // Москва, «Центрполиграф», 2007.

Catalog gominid Antropogenez.RU